歴史と本と翻訳と ~つばめ翻訳~

個人事業者つばめ翻訳。翻訳をめぐるあれこれを書いたり、海外記事を翻訳したりしています。

1770年代の巨大な髪に秘められた真実 Part2

ブログ翻訳014
前回のイザベラさんの記事の続きを訳しました
読んでも訳してもとてもおもしろかったので、
みなさんにも楽しんでいただけたらうれしいです!


1770年代の巨大な髪に秘められた真実
パート2 『髪型の作り方』

by イザベラ・ブラッドフォード
twonerdyhistorygirls.blogspot.com
2014年7月24日

イザベラがお伝えします。

1770年代の女性のそびえ立った髪型のことを考えるとき、否応なく浮かんでくるのは「どうやって作っていたのだろう」という疑問です。その答えを、コロニアル・ウィリアムズバーグの二人の友人、マーガレット・ハンター・ショップで仕立て師見習いをしているアビー・コックスとサラ・ウッドヤードに聞いてきました。
1_SarahW_ hat

この若い女性たちは日ごろから1770年代の服装をしているだけでなく、できる限り「本物」らしく見せるために常に当時を研究しています。ファッションを生業としていた18世紀の帽子職人や仕立て師、その店の助手たちは、個人的な好みとしてだけでなく商売の宣伝として最新スタイルの衣装を身に着けていました。その様子は版画に見ることができますが、下の絵の帽子職人たちは髪も帽子も凝っています(先日のカンファレンスでマーガレット・ハンター・ショップがこの版画を再現した様子はこちらから。もっと大きな髪型もあります!)。

2_Screen Shot 2014-07-23 at 103543 AM

アビーは見習い業務の一環として、一次資料や版画でこのような髪型やジョージ王朝時代のヘアケア全般の秘密を調べてきました。ここでアビーの発見のごく一部をご紹介しましょう(共有してくれたアビーにとても感謝しています!)。

続きを読む

スポンサーサイト

PageTop