歴史と本と翻訳と ~つばめ翻訳~

個人事業者つばめ翻訳。翻訳をめぐるあれこれを書いたり、海外記事を翻訳したりしています。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

PageTop

名刺注文!

IJET用の名刺をついに!注文しました。

自分の今の状況でどんな肩書きにすればいいのか、
IJETでどんな人に渡すのか、
SNSでおつきあいのある人に
すぐにわかってもらうためにどうするのがいいか、
などなど、色々ぐずぐずと悩んでいましたが、
日程も迫ってきたので
今朝方思い切って注文ボタンを押しました。
ビスタプリントで注文しました)

自分の正直な思いとのバランスも取って
表面の肩書きのあたりはだいぶ大まかに記載し、
裏返していただくと
翻訳分野や志向が具体的にわかるようにしました。

表面にはそのほかに、
連絡先と、JATディレクトリ、ブログのURLを、
裏面にはコンテスト入賞の件と
会員になっている各組織の名前、
ツイッターのアカウントとアイコンの写真を入れました。

名刺にどのような情報を盛り込むかについては、
人間翻訳者 矢能千秋さんのブログ記事を参考にさせていただき、
矢能さんの名刺をお手本に表面・裏面を作成しました。

矢能さんの記事では
名刺に何を載せているかということのほかに、
ご自身がすでに実践されている名刺の分け方、作り方を
渡す相手や目的もからめて書いてくださっていて、
非常に勉強になりました。
矢能さん、ありがとうございました。

こういった名刺についての情報は
翻訳・通訳志望者がとてもほしがっているものだと思うので、
学習者向けの雑誌である『翻訳事典』などでも
特集されるといいなあと思います。

名刺作りに伴い
JATディレクトリ(JATの検索用会員情報)の編集などもしているうちに、
IJETが楽しみな気持ち以上に自分へのプレッシャーが強くなってしまい、
少々もがいておりました。
周り以上に自分自身が圧力になってしまうところが私のよくないところです

IJETで学ぶべきことを十分に吸収できるようにすること。
それを改めて目標にして、自分の首を絞めすぎず、当日を迎えるようにしたいと思います。

IJET初参加のみなさま、古参のみなさま、
どうぞよろしくお願いいたします。

『読んだよ』代わりにっといただけるとうれしいです。
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ
にほんブログ村

関連記事
スポンサーサイト

PageTop

コメント


管理者にだけ表示を許可する
 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。