歴史と本と翻訳と ~つばめ翻訳~

個人事業者つばめ翻訳。翻訳をめぐるあれこれを書いたり、海外記事を翻訳したりしています。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

PageTop

プロフィール

つばめ翻訳 おさや

外国語学部英語学科卒業後、一般企業勤務等を経て、2012年よりフリーランス翻訳者。
2016年つばめ翻訳開業。

日本人にとってなじみ深いと同時に、渡り鳥ならではの新鮮さを持つつばめ。
小さな体で軽やかに空を舞うだけでなく、数千キロも旅をして世界を結びます。

そんなつばめにあやかりたいと思い、屋号を「つばめ翻訳」としました。

現在は、翻訳会社よりビジネス一般の和訳やチェック(英⇔日)を受注しているほか、
ノンフィクション書籍の下訳を担当しています。

翻訳実績
《実務》
・翻訳会社4社に在宅翻訳者として登録(2012.3~)
 英日翻訳、日英/英日レビュー、リサーチ等に従事。
 ニュース記事、行政広報資料、プレスリリース、社内規定類、業務マニュアル、
 アニュアルレポート、雑誌記事、国際会議報告書等。

《出版》
・ノンフィクション書籍の下訳(英日)
 西洋音楽史(2014.12~2015.3)
 文化人類学(2016.4~)

《ボランティア》
日本野鳥の会アジアクラブ(2011.3~) にて英日翻訳に従事。
環境報告書(野鳥に対する農薬、風力発電の累積影響評価)、「鳴き声図鑑」等。

翻訳学習歴
・日経ナショナルジオグラフィック翻訳教室「出版翻訳実践コース」
・サン・フレア アカデミー「環境 中級」
・フェロー・アカデミーマスターコース「フィクション<ヒストリカル>」
・同上「リーディング講座」他

よろしくお願いいたします。

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ
にほんブログ村
関連記事
スポンサーサイト

PageTop

コメント


管理者にだけ表示を許可する
 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。